Dan J. Harkey

Educator & Private Money Lending Consultant

The Origin and Evolution of “Left Holding the Bag”

Early roots (Britain, 1600s–1700s). The ancestor of the expression was the British phrase “to give someone the bag to hold,” meaning to distract or abandon someone while others made off with the valuables—a figurative way of leaving a victim “in the lurch.” This phrase, which originated in the 17th–18th centuries in Britain, evolved to the modern usage of ‘left holding the bag’, with the focus shifting from the act of abandoning to the victim who is left with the unwanted burden.

by Dan J. Harkey

Share This Article

Summary

First clear American attestation (1793). By the late 18th century, the idea had crossed the Atlantic. A famous, datable line appears in Thomas Jefferson’s letter of June 28, 1793, to James Monroe, where he predicts that Britain’s financial troubles would mean “she will leave Spain the bag to hold.” This early American usage not only provides a crisp illustration of the idiom’s sense of abandoning someone to an unwanted burden but also connects us to the historical context of the late 18th century.

How American slang sharpened the meaning (1800s). In 19th-century American street slang and journalism, the phrase’s con‑game tinge strengthened. Classic scams, such as the “drop swindle,” involve a planted bag or wallet (often stuffed with counterfeit notes) and a “mark” who is duped into taking possession. At the same time, the con artist vanished—an outcome perfectly captured by being “left holding the bag.” While these tricks didn’t create the idiom, they significantly shaped its American flavor, characterized by fraud, desertion, and blame-shifting, highlighting the influence of cultural evolution on language.

Rural prank folklore: the “snipe hunt.” The expression also dovetailed with an iconic North American practical joke: the snipe hunt. Camp newcomers were sent into the dark to hold an empty bag while others promised to drive imaginary “snipe” toward it—then left the victim alone and “holding the bag.” This prank, which was widely documented by the early 20th century, played a significant role in popularizing the literal image of being deserted with an empty bag, thereby embedding the phrase in American camp culture.

Popular summaries (with references) also note that the prank leaves the target “duped and left ‘holding the bag,‘” thereby embedding the phrase in American camp culture.

British counterpart and related idioms. In British English, a near‑equivalent emerged as “left holding the baby,” used for someone abandoned to face responsibilities (often domestic or moral) alone. Modern dictionaries record the same sense, and phrase historians list it alongside “carry the can,” another U.K. idiom for taking the blame.

Modern financial slang. In U.S. markets, the image has morphed into “bagholder,” i.e., an investor stranded with a worthless position after others have exited. The etymologies of “bagholder ” explicitly connect it to the older idiom and its 18th-century British roots, illustrating how the metaphor evolved from literal loot to financial liabilities.

Quotable historical examples you can use

  • 1793 (primary source):

    “If the bankruptcies of England proceed … she will leave Spain the bag to hold.” — Thomas Jefferson to James Monroe, June 28, 1793.

  • Definition & dating (etymology):

    To be left holding the bag … “cheated, swindled” is attested by 1793.

     — Online Etymology Dictionary (entry “bag”).
  • British lineage and variants:

    The original version was “to give somebody the bag to hold” (mid‑18th c., Britain); U.K. variants include “left holding the baby.”

     — World Wide Words.
  • American prank usage:

    “Snipe hunt: a practical joke in which the victim is left in a remote spot holding a bag … for fictitious snipe to run into.” — Merriam‑Webster.

  • Con‑game color (19th–20th c.):

    “Drop swindle … a wallet containing counterfeit money … the ‘dropper’ offers the find to the victim and disappears.” — Encyclopedic overview of the drop swindle.

A quick timeline

  • 1600s–1700s (Britain): give someone the bag to hold = leave someone to face the music; seeds of the modern idiom.
  • 1793 (U.S.): Jefferson uses “leave … the bag to hold,” providing early American attestation.
  • 1800s (U.S.): Con‑game culture (e.g., drop swindle) reinforces the idiom’s “swindle/abandonment” sense.
  • Early 1900s (U.S.): Snipe hunt popularizes the literal image of being deserted with an empty bag.
  • 20th–21st c.: Financial slang “bagholder” generalizes the metaphor to markets and business failures.